2.6 Gattungsprobleme und Literarizität der ReiseliteraturEs ist immer  traduction - 2.6 Gattungsprobleme und Literarizität der ReiseliteraturEs ist immer  Français comment dire

2.6 Gattungsprobleme und Literarizi

2.6 Gattungsprobleme und Literarizität der Reiseliteratur
Es ist immer von großem Belang bei der Erforschung der Reiseliteratur, die
Gattungsprobleme zu besprechen. Seit den siebziger Jahren wurde die Reiseliteratur von
der Literaturwissenschaft akzeptiert und als Literaturgattung aufgenommen. Deswegen
nehmen die Artikel, die den Gattungsbegriff beschrieben, einen unvermeidlichen Platz
in der Forschung ein, nämlich die Artikel von Wolfgang Griep53und Ralph-Rainer
Wuthenow54. Beide Beiträge, erschienen 1980 in Hansers Sozialgeschichte und in der
Deutschen Literatur, zählen zu den grundlegenden Aufsätzen in diesem
Forschungsgebiet. Wuthenow betont die Bedeutung der Reisebeschreibungen im 18.
Jahrhundert und stellt einen Qualitätssprung in der Entwicklung der
Reisebeschreibungen fest. Diese vorherrschende Meinung wird von Hermann
Wiegand55kritisiert, weil Wuthenow die Reiseliteratur des 16-17. Jahrhunderts kaum
beachtet habe. Wolfgang Griep plädiert für die Reiseliteratur als literarische Gattung,
die in der traditionellen Literaturgeschichtsschreibung häufig als „minderwertig” und
„niveaulos” bezeichnet wurde.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
2.6 les problèmes de genre et poéticité de littérature de voyageIl est toujours très préoccupante dans l'étude de la littérature de voyage, laProblèmes de genre pour discuter. Depuis les années 1970, la littérature de voyage a été dela littérature accepté et enregistré comme un genre littéraire. C'est pourquoiPrenez l'article qui décrit le terme générique, un lieu inévitablel'un dans la recherche, à savoir l'article par Wolfgang Griep53und Ralph-RainerWuthenow54. Les deux postes, publié en 1980 dans l'histoire sociale de Hahn et leLittérature allemande, figurent parmi les essais fondamentaux dans ceDomaine de recherche. Wuthenow souligne l'importance des récits de voyages au XVIIIe siècle.Siècle et représente un saut qualitatif dans le développement deCorrection des descriptions de voyage. Cette sagesse populaire est par HermannWiegand55kritisiert, car Wuthenow la littérature de voyage du 16 et 17 siècle guèreont observé. Wolfgang Griep plaide pour la littérature de voyage comme un genre littéraire,dans l'historiographie traditionnelle de la littérature souvent comme « inférieures » et« niveaulos » dénommé était.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 2:[Copie]
Copié!
2.6 problèmes génériques et de la littérature de Voyage littérarité
Il est toujours de grande préoccupation dans l'étude de la littérature de Voyage
pour discuter des problèmes génériques. Depuis les années soixante-dix, la littérature de Voyage
d'études littéraires reconnus et inclus comme un genre littéraire. Par conséquent,
prendre les articles qui décrivaient le terme générique, un lieu incontournable
sur le programme de recherche, à savoir les articles par Wolfgang Griep53und Ralph-Rainer
Wuthenow54. Ces deux contributions, publiées en 1980 dans l'histoire sociale Hanser et dans la
littérature allemande, sont parmi les essais de base dans ce
domaine de la recherche. Wuthenow souligne l'importance des comptes de voyage dans le 18ème
siècle et représente un saut qualitatif dans le développement de
récits de voyage fermement. Cette opinion dominante est partagée par Hermann
Wiegand55kritisiert parce Wuthenow la littérature de Voyage de 16-17. Siècle à peine
remarqué. Wolfgang Griep préconise la littérature de Voyage comme un genre littéraire,
qui, dans l'histoire littéraire traditionnelle souvent désigné comme «inférieurs» et
a appelé «médiocre».
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 3:[Copie]
Copié!
T literarizit är voyage 2.6 gattungsprobleme carrés et il est toujours très important dans la recherche de voyage, gattungsprobleme discussion.L'enregistrement du déplacement et de la disponibilité de la littérature depuis les années 70.Par conséquent, pour le groupe décrit comme ayant une inévitable de l'espaceDans une autre étude, à savoir la griep53und Ralph - Wolfgang wuthenow54 - 1.Deux de ces contributions, de 1980 à hansers apparaissent dans l'histoire de la littérature de l'Allemagne comme base, y compris dans le domaine de la recherche.Souligne wuthenow blogs. Au 18e siècle, c'est un saut de développement - 1Blogs.Cette opinion générale de voyage wiegand55kritisiert Herman
, parce que wuthenow 16 17.Comme le siècle pratiquement aucune attention.Wolfgang griep préconise de voyager comme genre littéraire, souvent dans minderwertig "literaturgeschichtsschreibung „ traditionnels et appelé „ niveaulos".
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: