Diesen bekannten letzten Satz kann man ebenfalls bei Gerlach(1573) les traduction - Diesen bekannten letzten Satz kann man ebenfalls bei Gerlach(1573) les Français comment dire

Diesen bekannten letzten Satz kann

Diesen bekannten letzten Satz kann man ebenfalls bei Gerlach(1573) lesen, aber bei
Boesbeeck fehlt die Dramatik der Beschreibung. Die Unterschiede zwischen den
Beschreibungen von Boesbeeck und Brandstetter sind die Folgenden. Da Boesbeeck die
frühere Situation nicht kannte, ist der katastrophalen Lage der Stadt Buda weniger
bewusst als Brandstetter. Die Informationen von Boesbeeck sind weniger ausführlich.
Wie Nicolette Mout feststellte, kam in den Niederlanden kam das Interesse für Ungarn
erst nach der Schlacht von Mohács (1526) auf. Über die Kämpfe wissen die
Niederländer sehr wenig, weil sie zu dieser Zeit anders orientiert waren und keine
konkreten Informationen hatten. Obwohl Boesbeeck den Verfall und die Ruinen sah,
identifizierte er es weniger bewusst mit der türkischen Herrschaft und mit deren Folgen,
sondern eher mit der Vernachlässigung der Gebäude durch die Ungarn. Brandstetter
dagegen sieht glasklar und fühlt auch die dramatische Lage in Ungarn, weil er das Land
auch früher gekannt haben muss. Für ihn ist die jämmerliche Lage Ungarns, die des
einst prächtigen Königreiches, bei Boesbeeck die Vernachlässigung einer Stadt, die
früher wahrscheinlich viel pompöser aussah. Er schreibt weniger persönlich und mit
weniger Emotion über Buda, als Brandstetter weil die Stadt für ihn unbekannt war. Der
von den Türken verursachte Verfall und die allgemeine Armut konstatiert er als Zeichen
der Ungepflegtheit. Irgendwie ist er sich nicht ganz dessen bewusst, dass er sich in
einem Gebiet aufhielt, wo eine fremde militärische Herrschaft schon seit 30 Jahren
anwesend war. Im Gegensatz dazu beschreibt Brandstetter in seinem Reisetagebuch, wie groß entlang der Donau die Verwüstung ist, die die Türken in Syrmien
angerichtet haben. „Wir haben den gantzen Tag, als wier gefahren, keine eintzigen
Fleckhen noch Castell, sondern nur Einöd, zwar sonst schönes Land und etwo 3 öede
Kirchen gesehen.”310Dernschwam bemerkt ebenfalls bei jeder Ortschaft, dass sie nicht
mehr existiert und nur die Ruinen zu sehen sind. Je mehr die Reisenden nach Süden
fahren, desto schrecklicher fanden sie die Lage. Dernschwam zeichnete Folgendes auf:
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Vous pouvez également lire ce dernier mouvement bien connu à Gerlach(1573), mais àLe drame de la description est manquante Beeck mauvais. Les différences entre lesVoici les descriptions des mauvais Beeck et Bayard. Depuis le mauvais Beeck lesituation antérieure ne savait pas, est moins la situation catastrophique de la rive ouest de la villeconscient comme Bayard. Les informations de mauvais Beeck sont moins verbeux.Comment Nicolette MOUT a noté, est venu aux Pays-Bas s'intéressait en HongrieAprès la bataille de Mohács (1526) sur. Vous savez sur les bataillesNéerlandais très peu, parce qu'elle a par ailleurs à cette époque étaient et aucuneavaient des informations concrètes. Bien que mauvais Beeck a vu le déclin et les ruines.Il a identifié moins consciemment avec l'occupation turque et les conséquencesmais plutôt avec la négligence des bâtiments par la Hongrie. BayartToutefois, semble claire et se sent la situation dramatique en Hongrie, parce qu'il le paysdoit avoir connu plus tôt. Pour lui, la situation pitoyable de la Hongrie, est la de laune fois beau Royaume, au mauvais Beeck la négligence d'une ville, labeaucoup plus pompeux regardé plus tôt probablement. Il écrit moins personnellement et avecmoins émotion de Buda, comme Béatrice parce qu'il était inconnu à la ville pour lui. LeDégradation causée par les Turcs, et il a noté la pauvreté générale comme un signele Ungepflegtheit. En quelque sorte, il n'est pas pleinement conscient qu'il est enétait une région, où déjà une domination militaire étrangère depuis 30 ansétait présent. Contrairement à Bayard décrit dans son journal de voyage, est le long du Danube, la dévastation, les Turcs en Syrmiel'ont fait. "Nous avons toute la journée, que nous ne roulions, aucune eintzigenFleckhen ni Castell, mais seulement Einöd, mais sinon beau pays et etwo 3 öedeÉglises vus. » 310Dernschwam a également noté dans chaque village, qu'ils n'ont pasplus existe et peut être vu seulement les ruines. Les voyageurs plus au suden voiture, le plus terrifiant, trouvé l'emplacement. Dernschwam a enregistré ce qui suit :
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 2:[Copie]
Copié!
Ces dernière phrase connue peut être lu aussi dans Gerlach (1573), mais à
Boesbeeck manque le drame de la description. Les différences entre les
descriptions des Boesbeeck et Brandstetter sont les suivantes. Depuis la Boesbeeck
ne savait pas la situation plus tôt, la situation catastrophique de la ville de Buda est moins
courant que Brandstetter. Les informations provenant de Boesbeeck sont moins verbeux.
Comment noté arrivé Nicolette Mout aux Pays-Bas est venu l'intérêt pour la Hongrie
après la bataille de Mohács (1,526) sur. Connaître les luttes, le
Hollandais très peu parce qu'ils ont été orientés à cette époque différemment et ne pas
avoir d'informations concrètes. Bien Boesbeeck vu la pourriture et les ruines,
il a identifié moins conscients de la domination turque et ses conséquences,
mais plutôt avec l'abandon des bâtiments par les Hongrois. Brandstetter
contraste limpidité cristalline et se sent la situation dramatique en Hongrie parce que lui, le pays
doit avoir connu plus tôt. Pour lui, la situation misérable de la Hongrie, dont le
royaume autrefois glorieux, dans Boesbeeck négliger une ville qui
ressemblait probablement beaucoup plus tôt pompeux. Il écrit moins personnel et
l'émotion moins sur Buda, comme Brandstetter parce que la ville lui était inconnue. Le
causée par la désintégration Turcs et la pauvreté générale, il déclare comme un signe
de désordre. D'une certaine manière, il est pas tout à fait conscients du fait qu'il est en
restant une zone où un régime militaire étrangère depuis 30 ans
était présent. En revanche, Brandstetter décrit dans son journal de Voyage, combien grande la dévastation le long du Danube est que les Turcs en Srem
ont fait. "Nous avons toute la journée, que Wier bas, personne ne Zigen
Fleckhen encore Castell, mais seulement Einöd, quoique d'ailleurs beau pays et etwo 3 Oede
églises vus." 310Dernschwam également noté dans chaque ville qu'ils ne
plus et que les ruines existent sont vus. La plus le voyageur vers le sud
en voiture, d'autant plus terrible qu'il a trouvé l'emplacement. Dernschwam enregistré comprend:
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 3:[Copie]
Copié!
Ces fameux la dernière phrase peut également le Glock (lecture 1573), mais dans boesbeeck - 1 manque dramatique de la description.Boesbeeck carrés et la différence entre Brandstetter décrites ci - dessous.Parce que je ne comprends pas la situation boesbeeck mètres carrés, est un tissu Brandstetter la situation catastrophique de la ville de pas consciemment.Wright Nicole des informations plus détaillées boesbeeck.
et d'autres villes, est venu pour les pays - Bas d'intérêts, la Hongrie après la bataille de CS (1526).Un peu sur le combat que les néerlandais, parce qu'ils ont pas de différentes informations de positionnement et spécifiques.Bien que boesbeeck de confiscation et de reliques, 4pIl n'est pas sûr que la Turquie délibérément et les conséquences de la règle, plutôt que de la construction de la Hongrie.Brandstetter
est claire, la situation dramatique en Hongrie également ressenti, parce qu'il faut qu'il a vu dans ce pays.Il est pauvre en Hongrie, le Royaume - Uni Brillant jamaisBoesbeeck dans une ville de négliger, peut - être comme ça avant.Il a écrit de nombreuses émotions concernant des personnes que Brandstetter ville de Buda, parce qu'il est inconnu.Sur l'atténuation de la pauvreté et la Turquie résultant de l'état général il ungepflegtheit comme signe.Je ne sais pas quoi faire, il ne le sait pas, il - 1Dans la région de la domination militaire d'une région, la présence d'un étranger dans depuis 30 ans.En revanche, dans Brandstetter son voyage de destruction quel est le long du Danube, la Turquie a syrmien
."Nous gantzen jours, mal sans eau, eintzigen
fleckhen est Ein - D, Faber - CastellBien que d'autres pays magnifique et (3 - ede Yi figure l'église ". 310dernschwam note aussi dans chaque endroit, ils n'ont plus de présence, juste pour voir les ruines.Voyageur - 1 de plus terrible que la position d'entraînement vers le Sud.Dernschwam peint comme suit:
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: