Von „Caschau“, manchmal auch „Cassau“ geschrieben (S. 67, heute Košice traduction - Von „Caschau“, manchmal auch „Cassau“ geschrieben (S. 67, heute Košice Français comment dire

Von „Caschau“, manchmal auch „Cassa

Von „Caschau“, manchmal auch „Cassau“ geschrieben (S. 67, heute Košice in der Slowakei) berichtet Bongars etwas merkwürdiges: “Veu une belle medaille d’argent, qui avoit d’un costè un aigle debout a aesles dressèes, de l’autre troys hommes debout, les deux derniers portans picques sur l’espaule et au dessous KOZΩN”. Es ist offensichtlich eine Beschreibung einer „Koson“-Münze mit einer Aquila mit ausgestreckten Flügeln auf dem Revers (Bongars sah den Lorbeerkranz in der rechten Kralle nicht) und mit einem Mann in Toga zwischen zwei Liktoren (“les deux derniers portans picques sur l’espaule”) und dem Wort KOΣΩN auf dem Avers. Bongars las das Wort nicht richtig. Interessanterweise gibt er aber an, daß die Münze aus Silber sei. Die - in der letzen Zeit wegen dunkler Entdeckungen und Geschäfte immer zahlreicheren – bisher bekannten „Koson“-Münzen sind aus Gold (PREDA 1972, 353-361; PALAMARIU 1998, 259). Es scheint unwahr- scheinlich, daß Bongars sich bezüglich des Metalls getäuscht hätte, so, daß diese Information für die Münzforscher von großem Interesse sein könnte.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Par « Caschau », parfois aussi "Cassau" écrit (p. 67, aujourd'hui Košice en Slovaquie) Bongars rapporté quelque chose de bizarre: "tue belle une médaille d'argent, qui avoit d'un costè ONU L'Aigle debout un dressèes aesles, de l'autre troys hommes debout, les deux derniers portans picques sur l ' espaule et au dessous KOZΩN". Il est évident une description d'une pièce de « Koson » avec un Aquila avec ailes déployées sur le revers (Bongars pas vu une couronne de Laurier dans le Talon droit) et un homme en toge entre deux licteurs ("deux derniers portans picques sur l ' espaule les") et le mot KOΣΩN sur l'avers. Bongars interprétés de façon erronée le mot. Il est intéressant, mais que l'argent de pièce de monnaie est. -La dernière fois à cause de sombres découvertes et boutiques toujours plus nombreux – connus jusqu'à présent "Koson" pièces de monnaie sont en or (PREDA 1972, 353-361;) PALAMARIU 1998, 259). Unwahr-probablement penser que Bongars lui-même serait ont trompé concernant le métal, afin que puisse être cette information pour les chercheurs des pièces de grand intérêt.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 2:[Copie]
Copié!
Posté par "Caschau", parfois "Cassau" (p.67, aujourd'hui Košice en Slovaquie) Bongars rapporté quelque chose d'étrange: «Veu une belle Medaille d'argent Qui avoit Coste d'UN UN aigle debout un aesles dressèes, de I'autre Troy Hommes debout, Les Deux Derniers portans Picques sur l'au dessous et espaule KOZΩN ". Il ya évidemment une description d'une pièce "Koson" avec un Aquila aux ailes déployées sur le revers (Bongars vu la couronne de laurier dans sa patte droite non) et avec un homme en toge entre deux licteurs («Les Deux Derniers de Picques la sur l ' espaule ") et le mot KOΣΩN sur l'avers. Bongars lire le mot mal. Fait intéressant, il indique, cependant, que la pièce est faite d'argent. L'- dans les derniers temps de plus en plus nombreux parce que les découvertes sombres et magasins - pièces déjà connus "Koson" sont faits d'or (ARD 1972 353-361; PALAMARIU 1 998 259). Il semble peu probable que Bongars seraient induits en erreur sur le métal, de sorte que pourrait être l'information pour Münzforscher d'un grand intérêt.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 3:[Copie]
Copié!
De „ caschau ", parfois „ cassau » (p. 67, a écrit dans bongars Slovaquie Kosice aujourd'hui) Rapports:" l'auberge de pièces standard une étrange beauté, qui avoit aigle aesles d 'un coût è l'ONU. è s directe de l' a, sur une autre Troyens droite les deux portans picques, Enfin espaule et l 'or KOZ Omega n sous - vêtements ".C'est évidemment une description d'un „ koson "pièces et Aquila et étirer les ailes dans la poitrine (bongars voir Laurel à patte droite non) et deux toge liktoren quelqu'un entre les deux portans Riverside" enfin picques l espaule "dans le mot ko Sigma Omega n) et affirmé.Bongars de mot de lecture incorrecte.C'est intéressant, mais il était là,Cette pièce est de l'argent.En plus de temps et de magasins de plus en cours, en raison de l'obscurité découverte – "„ koson connus jusqu'à présent est de pièces d'or (NATURAL palamariu 353 361; en 1972, en 1998, 259).Ça semble impossible, car, dans le métal bongars tromper alors, nzforscher m u de ces informations peut être d'un grand intérêt.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: